Als das mit BAP damals los ging - ich hab nichts verstanden. Mit deren Texten, Beilage in den LP, ausgeklappt sehr groß, hab ich deren Kölsch gelernt. Allein das Wort sujet - Mann! Querjestriefte Frau.
Sinnflut, das war sehr hilfreich. ich hör das alles heute noch total gern.
Never argue with idiots. They drag you down to their level and beat you with experience.
Auch in der hochdeutschen Übersetzung ist da vieles an Bildern und Metaphern drin, die sich nicht so leicht erschließen. Passt daher vielleicht hier rein.
Ja, bei dem Lied bekomme ich immer ne Gänsehaut (allerdings keine wohlige), selbst jetzt noch wenn ich den Text nur im Kopf abspule zu dem unglaublichen Drive des Songs. Das Lied ist wirklich ein Meisterstück.
Nur ein Wort - Wir sind Helden...da frag ich mich immer: Häh?
Gib mal ein Beispiel, bidde. Mir fallen auf Anhieb eigentlich nur verständliche ein. Aber ich kenn vermutlich längst nicht alle Titel von ihnen.
I imagine one of the reasons people cling to their hates so stubbornly is because they sense, once hate is gone, they will be forced to deal with pain.
Ich sehe, was du denkst Ich denke, was du fühlst Ich fühle, was du willst Aber ich hör' dich nicht Ich hab' mir ein Wörterbuch gelieh'n Dir A bis Z ins Ohr geschrien Ich stapel' tausend wirre Worte auf Die dich am Ärmel zieh'n Und wo du hingeh'n willst Ich häng' an deinen Beinen Wenn du schon auf den Mund fall'n musst Warum dann nicht auf meinen?
Oh, bitte gib mir nur ein „Oh“ Bitte gib mir nur ein „Oh“ Bitte gib mir nur ein – bitte, bitte gib mir nur ein „Oh“ Bitte gib mir nur ein „Oh“ Bitte gib mir nur ein „Oh“ Bitte gib mir nur ein – bitte, bitte gib mir nur ein Wort
Es ist verrückt, wie schön du schweigst Wie du dein hübsches Köpfchen neigst Und so der ganzen lauten Welt und mir Die kalte Schulter zeigst Dein Schweigen ist ein Zelt Stellst es mitten in die Welt Spannst die Schnüre und staunst stumm Wenn nachts ein Mädchen drüber fällt Zu deinen Füßen red' ich mich um Kopf und Kragen Ich will in deine tiefen Wasser große Wellen schlagen
Zitat von Tomsten im Beitrag #31Oh oooh ... wenn die tiefen Wasser mal nicht nur Oberflächen sind ... und er einfach nix zu sagen hat ... ;-)
Zitat von R_Rokeby im Beitrag #32Sie exegiert ihn Tag und Nacht Und er schweigt
So verstehe ich den Text auch - ein großer Schweiger, den die in ihn Verliebte dem stillen Wasser Sprichwort nach für tiefgründig hält. Von dem sie sich geküsst zu werden wünscht. Passiert aber nüscht. Er ist vermutlich weder tiefgründig noch an ihr interessiert.
I imagine one of the reasons people cling to their hates so stubbornly is because they sense, once hate is gone, they will be forced to deal with pain.
Zitat von djinnchiller im Beitrag #33... die in ihn Verliebte
Yep ... bis unter die Schädeldecke ... und deshalb dichtet sie praktisch alles um und legt ihm zum Vorteil aus ... dieses verdammte Verliebt sein halt und dessen rosarote Brille ...
Zitat von Blueberry im Beitrag #30Ich sehe, was du denkst Ich denke, was du fühlst Ich fühle, was du willst Aber ich hör' dich nicht Ich hab' mir ein Wörterbuch gelieh'n Dir A bis Z ins Ohr geschrien Ich stapel' tausend wirre Worte auf Die dich am Ärmel zieh'n Und wo du hingeh'n willst Ich häng' an deinen Beinen Wenn du schon auf den Mund fall'n musst Warum dann nicht auf meinen?
Oh, bitte gib mir nur ein „Oh“ Bitte gib mir nur ein „Oh“ Bitte gib mir nur ein – bitte, bitte gib mir nur ein „Oh“ Bitte gib mir nur ein „Oh“ Bitte gib mir nur ein „Oh“ Bitte gib mir nur ein – bitte, bitte gib mir nur ein Wort
Es ist verrückt, wie schön du schweigst Wie du dein hübsches Köpfchen neigst Und so der ganzen lauten Welt und mir Die kalte Schulter zeigst Dein Schweigen ist ein Zelt Stellst es mitten in die Welt Spannst die Schnüre und staunst stumm Wenn nachts ein Mädchen drüber fällt Zu deinen Füßen red' ich mich um Kopf und Kragen Ich will in deine tiefen Wasser große Wellen schlagen
Das ist ein Lieblingslied meines nicht-deutschen Mannes, aber eher wegen der Musik. Und ich nutze es auch gerne im DAF-Unterricht, und wir suchen und besprechen Redewendungen zum Thema Sprechen, Schweigen, Mund. Ich finde den Text genial im Spiel mit diesen Bildern.
Zitat von ja-aber im Beitrag #38Für mich Lemontree. Was soll das 🤨
Ich denke, dass es sich um die Beschreibung einer Depression/depressiven Verstimmung und die damit verbundene Einsamkeit handelt. Das "ich" sitzt an einem Sonntagnachmittag alleine herum und grübelt. Subjektiv genießt die ganze Welt ihre Umgebung/das Leben, nur er/sie sieht ständig Zitronenbäume, also das Saure, schwer Verdauliche.
Als ich das erste mal die Melodie gehört habe, ohne den Text zu verstehen, habe ich gedacht, es sei ein leichtes fröhliches Liedchen.
Ich finde es generell schwierig in einer Nicht Muttersprache Texte die etwas mehr poetisch/literarisch sind zu verstehen oder voll zu genießen weil eben sowohl Formulierungen als auch Vokabular weit über mittelmäßige Sprachkenntnisse hinausgehen.
Zitat von Tomsten im Beitrag #17Es gibt natürlich Songtexte, die sind tatsächlich ziemlich gaga, und/oder, um mal nen beliebten Bri-Terminus zu verwenden.- reichlich verschwurbelt, aber vieles ist auch schwerer Slang ...
Ja, zum Beispiel Cockney Slang, den viele Sänger/innen und Bands aus London verwenden, ganz heftig zu hören bei Right Said Fred, aber auch Phil Collins, Adele, Amy Winehouse, Sex Pistols, The Clash, ansatzweise auch Madness (bei denen eher die Nord-Londoner Variante).
Beim bereits mehrfach hier zitierten Manfred Mann bzw. seiner Band (es gibt da ja mehrere Bandmitglieder, die für die Vocals zuständig sind) ist ebenfalls der Akzent schwierig, finde ich, zum Beispiel verstand ich bei Blinded by the Light anfangs immer another rumour in the night anstatt runner, weil das u wie u ausgesprochen wird und nicht, wie wir in der Schule gelernt hatten, wie a.
ZitatNur ein Wort ...
Schöne Beschreibung, Rokeby, exegieren. Ich finde das wird auch im Video deutlich, wo hintereinander immer so einzelne Papptafeln hochgehalten werden, wie die zehn Gebote. Jedes winzige Wort oder Nicht-Wort, jede noch so kleine Handlung ein gewichtiges Werk für sich, das analysiert werden muss und neue Fragen aufwirft.
Zitat von Kitty_Snicket im Beitrag #2Also bei Tori Amos kapier ich nie was, das ist schon auch bissl Stream of Consciousness
Bei ihr muss man tatsächlich einiges über ihre Geschichte wissen und Interviews kennen, um die Bedeutung zu verstehen.
Das tue ich sogar ein bissl (ich hab anno dazumaul ihre [Auto]biographie gelesen), aber es bleibt doch einigermaßen ein Dickicht. (Vermutlich sind auch einige kulturelle Referenzen drinnen, die man als Nicht-Muttersprachler bzw. Nicht-Amerikaner/in nicht so schnell erfasst.) Find ich aber direkt nett. Poesie, Mythos, das gibt's ja heutzutag nimmer so oft.
Ich war damals, als ich noch jung war, ein Alphaville-Fan (okay, ich bin es immer noch), nicht Personenkult, sondern ich mag die Musik, und beim zweiten Album haben sie sich sehr viel Zeit gelassen, sodass sie quasi wieder weg vom Fenster waren. Deshalb konnte man damals als Fan auch Fragen stellen. Das zweite Album ist eins, das mit einem Wort beginnt (Night), das eigentlich ans Ende des letzten Liedes gehört (Return on the previous...). Damit war klar, das Album im Ganzen soll eine Story erzählen. Die ist aber ziemlich wie soll ich sagen, hanebüchen? Irgendwas mit Weltraum und Delfinen und Zeitunlogiken und hä und so. Und im der LP beiligenden Songtext wurde jedes Wort "smile" "S.M.I².L.E." geschrieben.
Ich habe die dann angeschrieben (Post!), was das alles bedeuten soll.
Und ich habe tatsächlich eine ausführliche Antwort bekommen, das fand ich damals richtig klasse. Das stünde für "„Space Migration, Increased Intelligence, Life Extension“ und sei ein Timothy Leary Zitat. Und der Inhalt lehne sich an die "Illuminatus" Trilogie von Robert Wilson und Robert Anton Shea an. Das ist eine ziemlich abgefahrene Reise durch Verschwörungstheorien und Mythen, sehr crazy und satirisch. Figuren aus den Liedern, z.B. "Eris, Princess of the Isles" taucht auch in den Büchern auf. Schwierig wurde es nur, die Bücher zu verstehen. a) war ich damals 15 beim Lesen und b) waren im ersten Band bei mir die Seiten 30 bis 60 doppelt drin, dafür fehlten 60 bis 90. Ist mir beim ersten Lesen erst rund um S. 80 aufgefallen. So crazy ist das geschrieben :-D aber ziemlich klasse, und ohne diesen Brief wär ich wohl nie drauf gestoßen.
Ohne diese Erklärung hätte ich die Songtexte für sehr skurril zusammengewürfeltes Zeug gehalten, im Drogenrausch entstanden oder so. So ist das echt ein kleines Kunstwerk - finde ich. Bin aber voreingenommen *hach* Beispielsweise das Lied "Lassie Come Home"
Lonely boy gazing on the afternoon People drifting 'cross the surface of the twilight day There's a Little Yellow Man, standing by the railway station Painting portraits on the brickwalls of Billie Holloway Lovely Lady S. M. I². L. E Dance, my dear, I'm only operating on "Lassie Come Home" "This was authentic you" she spoke "this was authentic you who blew me cold" He had no chance to realize It hit her straight between the eyes So I've been told
In the park, she's giving out some photographs On which she's giving out some photos of what she hands around "They videod a ghost tonight", she said before I turned it out "It rode an orange paper - bike, and left without a sound. " Keep on riding, Sir Open up the door and shout it out: "Lassie Come Home, Come Home!!" "This was authentic you?" she spoke, "this was authentic you who blew, who blew Me cold" I had no chance to realize It hit her straight between the eyes So I've been told
Lonely Girl dancing in the music hall Lightning struck her silver starship and turned it into stone And now it's falling all the time into that void beyond her gray eyes Somewhere a telephone is ringing, but nobody's at home "Hello Junkie - Sweetheart, listen now This is your Captain calling: Your Captain is dead. " Keep on riding, Sir, open up the door And shout it out - shout it out... Shout it out - shout it out...
Die Texte meiner Lieblingsband Nightwish sind auch teilweise sehr kryptisch. Wenn man dann noch bedenkt, daß die Muttersprache des Autors finnisch ist und er seine Bilder im Kopf erstmal ins Englische übertragen muss, dann kann das schon schwer werden. Beispiel:
"I cannot cry cause the shoulder cries more" - The Poet and the Pendulum. Hat lange gedauert, bis ich kapiert habe, daß mit "the shoulder" die Schulter gemeint war, an der er sich früher ausgeweint hat. Die Person ist nicht mehr da, leidet aber ebenfalls unter der Trennung. Hat mit der Trennung von der ersten Sängerin zu tun.
****************************** Ich bin eine Fee - eine Katastro-FEE!
Zitat von _Zehstern_ im Beitrag #14Verdamp lang her - BAP
Es geht um den etwas zurückliegenden Tod des Vaters und die Erinnerung an Gesprächsfetzen über Denkanstösse und grundsätzliche Standpunkte, die Vater und Sohn vertreten haben.
Auch einer meiner Lieblingssongs - wie viele - von BAP. Ich habe die so oft gehört, dass ich den Text dann verstanden habe.. also sowohl Dialekt als auch Sinn - und sie laut mitsingen konnte...
Mein Lieblingssong von BAP ist: Rääts un links vom Bahndamm ... Auszug:
"Rääts un links vum Bahndamm jonn die Radiowecker ahn, Rejistrierte, jlattrasierte Schweijer zur U-Bahn. Zeidunge met News vun jestern, hück schon övverhollt, Zochkellner bring Kaffee – lauwärm, och ejal, wat soll’t? Ich wöhr noch jähn bei dir, uns Naach jing nur bess vier. Mir hatte kei Aug zo, dä Jrund dafür wohrs du."
_______________________________
"Paradise has never been about places. It exists in moments. In connection. In flashes across time."
Zitat von Tomsten im Beitrag #12Die Frage nach dem Bild bezieht sich eindeutig auf Niedecken selbst ... er hat Freie Malerei und Kunstgeschichte studiert. Auch abgeschlossen und er hatte Ausstellungen auch im Ausland ...
Und zwar sehr gut, wie ich finde. Ich hab nur Bilder in einem Video gesehen, aber die waren wirklich gut. Ich würde gerne mal eine Ausstellung von ihm sehen.
Heute beginnt die EM 2024. Für die Älteren unter uns: das sind ungefähr 4048 DM.
Ist übrigens von Springsteen, meine ich. Aber ja, da bin ich früher mit dem Dictionary dran gesessen und schier verzweifelt.
Auch an Genesis, als Peter Gabriel noch der Sänger war. „Selling England by the Pound“ , da war zwar der Titel noch verständlich und auch nachvollziehbar, aber sowas hier wie „I like what I know (in your wardrobe) - da bin ich Arme schier dran verzweifelt:
It's one o'clock and time for lunch (hum de dum, de dum) When the sun beats down and I lie on the bench I can always hear them talk There's always been Ethel "Jacob, wake up, you've got to tidy your room now" And then Mister Lewis "Isn't it time that he was out on his own?" Over the garden wall, two little lovebirds Cuckoo to you Keep them mowing, blades sharp I know what I like And I like what I know Getting better in your wardrobe Stepping one beyond your show (your show) Your show …
Allerdings sag ich heute manchmal noch um eins „it’s one o’clock and time for lunch, humdidumdidum“ und keiner weiß, was ich da zitiere.
Alle aus meiner Clique wussten auch nicht, was das soll, guckten aber immer sehr intellektuell vor sich hin, wenn die Sprache auf die Bedeutung kam.
Oder Lamb lies down on Broadway. Alles komplett surreal, das war aber damals auch irgendwie „in“, man denke auch an Stairway to heaven von LZ. . Mittlerweile kann man ja alles nachlesen, so auch der Hintergrund dieses Albums. https://de.wikipedia.org/wiki/The_Lamb_Lies_Down_on_Broadway
Heute beginnt die EM 2024. Für die Älteren unter uns: das sind ungefähr 4048 DM.
Also ich versteh`s schon, aber der Text ist trotzdem ziemlich Banane.
Nur ein Wort - Wir sind Helden...da frag ich mich immer: Häh?
"Mensch" von Grönemeyer finde ich textlich auch sehr holprig
Okay. Ich nehme die drei Stücke ganz anders wahr, nämlich eigentlich mit sehr klaren Aussagen. "Radio Gaga" ist eine Hymne an das leider aussterbende Radio, "Nur ein Wort" ist eine Liebeserklärung an einen leider nicht sehr zugewandten Typen und "Mensch", okay, der Text ist sehr poetisiert, aber dass Grönemeyer hier den Schockzustand nach dem Tod seiner Frau beschreibt, finde ich ganz gut verständlich (ich mag die Passage "Es ist okay, es tut gleichmäßig weh"). Edit: Ich sehe gerade, die anderen waren schneller.
Books, minds and umbrellas work only if they are open.
Moderation: Politik und Tagesgeschehen | In und mit der Natur | Umwelt- und Tierschutz | Alles rund ums Reisen | Reisen in Deutschland | Europa und die Welt | Religion und Philosophie | Freud und Leid in der Familie oder Lebensgemeinschaft | Kinder, Familie und Erziehung | Kinderwunsch | Sex und Verhütung | Filme, Serien, Trash und Shows
Ist übrigens von Springsteen, meine ich. Aber ja, da bin ich früher mit dem Dictionary dran gesessen und schier verzweifelt.
Das stimmt, aber interpretiert und bekannt geworden durch den Manni und seine Erdband. Und trotz des kryptischen Textes eines meiner Lieblingslieder, weil es eine unglaubliche Dynamik hat, auch durch die vielen Tempo- und Rhytmuswechsel.
Vielleicht war es vor allem in den späten 70ern und frühen 80ern für einige Bands auch "schick", sich mit möglichst geheimnisvollen Texten zu umwabern, gerade auch im Bereich Independent, Art Rock und Prog Rock. Passte gut zum Image.
Und - jetzt ganz ehrlich und ohne Ironie - es gibt sinnlosere Tätigkeiten für einen Jugendlichen, als (wie wir damals) mit dem Dictionary oder (heute) mit Hilfe des Internets Liedtexte zu entschlüsseln. Und ich finde es toll, wie dieser Strang zeigt, dass für viele Menschen eben nicht nur die Melodien, sondern auch die Texte wichtig sind!