Kennt sich hier zufällig jemand mit den beiden Sprachen aus bzw. mit der Sprache in Singapur? Ich wüsste gerne, ob die beiden Varianten sich sehr stark unterscheiden und ob man in Singapur auch mit Indonesisch verstanden wird?
Danke für den Link. Dem folgend scheint der Unterschied nicht so riesig zu sein, aber vielleicht spricht hier ja jemand Indonesisch und weiß, wie sich das in Singapur damit verhält.
Zitat von Cynara im Beitrag #1Kennt sich hier zufällig jemand mit den beiden Sprachen aus bzw. mit der Sprache in Singapur? Ich wüsste gerne, ob die beiden Varianten sich sehr stark unterscheiden und ob man in Singapur auch mit Indonesisch verstanden wird?
In Singapur wirst du vor allem mit Englisch verstanden.
Die Malayen sind die kleinste Gruppe dort. Es gibt auch noch Leute indischer und chinesischer Herkunft
Wenn jemand Bahasa Malaysia spricht, versteht er auch Bahasa Indonesia. Es ist vor allem ein Politikum, dass jedes der Länder es als eigene Sprache herausstellt. Die Unterschiede sind ungefähr so wie zwischen europäischem und brasilianischem Portugiesisch oder dem Spanisch zwischen Spanien und verschiedenen Regionen Lateinamerikas. Die Malay-Variante verwendet mehr Lehnworte aus dem Englischen und chinesischen Dialekten, die indonesische mehr aus dem Niederländischen.
In Singapur hört man Bahasa tatsächlich sehr wenig. Lingua franca ist eher Englisch, gefolgt von Mandarin, Kantonesisch und Hokkien. Verschiedene Bevölkerungsgruppen sprechen eigentlich immer Englisch miteinander. Bahasa wird zwar in Schulen unterrichtet, ist aber für viele eher so etwas wie die zweite oder dritte Fremdsprache, wenn sie nicht malaiisch sind.
Quelle: Habe einige Jahre viel in der Region und mit Locals gearbeitet. Indonesier scheinen sich oft anzustellen bzw. taub zu stellen, wenn Malays ihnen etwas sagen, umgekehrt verstehen die Malays die Indonesier fast immer (genau so, wie ich es mit Portugiesisch kenne 😄)
We don't see things as they are, we see things as we are. (Anaïs Nin)